Slobodan

kersvers

SLOBODAN
 
U sopstvenoj bezbednoj bašti,
pod usnulom, lomnom brezom,
pronadoh beživotno telo goluba.
Mirni komšijski macor – njegovo zlodelo? –
 
lizaše ubojite kandže naizgled naivno.
Crni umiljati davo.
Zahvalne muve, naizgled ravnodušne,
rojiše se oko gozbe. Valjace im za kasnije.
 
A ja se prisetih najzloglasnijeg
stanovnika mog pravedno strogog grada.
Nekad ubojit lovac sada i sam u ocaju
ocekuje kandže baršunasto crne macke. 

(helaas kunnen niet alle leestekens juist worden weergegeven)
 
Vertaling: Jelica Novakovic-Lopušina

Van de vertaalster kreeg ik het volgende bericht:

Beste Daan,
 
Het is inmiddels een half jaar later: onze 496 pagina's tellende bloemlezing moderne Nederlandstalige poezie is ondertussen verschenen en heeft de naam 'Kersvers' gekregen. Het ziet er heel mooi uit! Het gedicht 'Slobodan' is opgenomen en eveneens de persiflages 'Made in Madurodam' en 'Jonge sla'. De bloemlezing is te bestellen via Adrienn Diossi  adri.diossi@gmail.com.
 
Vandaag is er een vrije grote delegatie jonge ambtenaren uit Den Haag op bezoek gekomen naar Belgrado. Tijdens het gezamenlijk diner heb ik uw gedicht voorgelezen en ook mijn vertaling ervan. Als dank voor uw gedicht stuur ik u nu mijn vertaling!
 
Met vriendelijke groet,
Jelica Novakovic

Het gebeurt niet elke dag dat een gedicht van me in het Servokroatisch vertaald wordt. Voor de mensen die het bovenstaande niet helemaal kunnen begrijpen, volgt hier de vertaling:

SLOBODAN
 
In mijn eigen veilige achtertuin
onder een vredige, breekbare berk,
vond ik de ontzielde resten van een duif.
De kalme kater van de buren -zijn sloperswerk?-
 
waste in onschuld zijn dodelijke klauwen.
Zwarte aaibare sater.
Dankbare vliegen, schijnbaar onbewogen,
vlogen af en aan. Zorgend voor later.
 
En ik moest denken aan de beruchtste
bewoner van mijn rechtvaardig strenge stad.
Eens gevreesd jager, maar nu zelf wanhopig
wachtend op de klauwen van de zwartfluwelen kat.

Het gedicht is opgenomen in de bundel 'Kersvers' een bloemlezing van moderne Nederlandstalige poëzie. Op basis van de bloemlezing zal college gegeven worden aan studenten Nederlands aan de universiteit van Wroclav.

Lees ook het volgende bericht:

Kersvers. Bloemlezing moderne Nederlandstalige poëzie.
Onder redactie van Adrienn Dióssi, Irena Barbara Kalla, Jelica Novakovic-Lopušina. Budapest 2009, 496 p.

Deze bloemlezing is het resultaat van anderhalf jaar samenwerking van drs. Adrienn Dióssi (Universiteit Károli Boedapest, Hongarije), dr. Irena Barbara Kalla (Universiteit Wroclaw, Polen) en prof. Jelica Novakoviæ-Lopušina (Universiteit Belgrado, Servië). Het boek is ontstaan met het oog op de studenten die buiten Nederland en Vlaanderen neerlandistiek studeren. Het bevat 800 gedichten van 110 dichters, korte biografische informatie over de dichters en inleidingen op de decennia vanaf 1945 tot de eenentwintigste eeuw. Alle gedichten zijn geannoteerd. Het project werd ondersteund door de Nederlandse Taalunie. Het boek werd op 22 mei tijdens het Regionaal Colloquium Neerlandicum in Boedapest gepresenteerd.

Prof. Hugo Brems (KU Leuven) schreef in zijn recensie:
"Kersvers is in alle opzichten een bijzonder rijke bloemlezing, met tal van verrassende perspectieven. Om te beginnen biedt zij een vrijwel compleet overzicht van de belangrijkste poëzie die sinds de Tweede Wereldoorlog in Nederland en Vlaanderen gepubliceerd werd. Alle belangrijke dichters, stromingen, poëtica's en thema's die de Nederlandse poëzie van de laatste 60 a 65 jaar rijk is, zijn ruim vertegenwoordigd. De literair-historische waarde en de didactische bruikbaarheid, die daarvan het gevolg zijn, worden nog aanzienlijk vergroot door de inleidende en situerende commentaren en de suggesties voor lectuur en interpretatie.
Helemaal uniek wordt Kersvers door enkele extra's. Behalve een literair-historisch overzicht biedt het boek ook nog een bloemlezing van enkele bijzondere genres, zoals kinder- en jeugdpoëzie, light verse en parodieën én een bloemlezing rond typische thema's, met daarbovenop dan nog een vierde bloemlezing met gedichten over Midden-Europa. Vier voor de prijs van één.
Het is een bijzondere krachttoer dat de samenstellers erin geslaagd zijn een verantwoorde keuze uit de naoorlogse canon op een harmonieuze manier te verzoenen met een Midden-Europees perspectief én met didactische bruikbaarheid voor extramurale studenten Nederlands."

Volgend akademiejaar gaat Kersvers in gebruik. In Wroclaw zal dr. Kalla op basis van het boek colleges geven voor de derdejaars: "'Vers als een rooie kers'Nederlandstalige poëzie na 1945".

Reageren

Naam   E-mail Mijn url
Voer onderstaande code hiernaast in:
1c4ad0
Onthoud mijn gegevens!