1 april

1

1 april

de ergste aller dagen: 1 april
ik weiger om vandaag uit bed te stappen
uit angst voor flauwekul en dito grappen
de dekens bieden dekking, ik lig stil

ik krijg in bed gezelschap van mijn vrouw
ze zegt op 1 april: 'ik hou van jou'

Te koop: Dichten voor de krant

hc

Te koop via de uitgever, de bundel 'Dichten voor de krant'

Jonge sla ... een bewerking

sla

jonge sla

ik ben in staat het zwaarste leed te dragen
het uitzichtloos verdorren van een boon
een snijbloem en zijn onverdiende loon
ik zie het aan, doch niemand hoort mij klagen

het rooien van de bintjes is gewoon
een schaamteloze daad die af doet vragen
of een beroep op normen ooit zal slagen
toch blijf ik hard, negeer het machtsvertoon

maar in september, bij die jonge sla
zojuist geplant in toegewijde aarde
bezwijkt m’n laatste restje eigenwaarde
dan huil ik en dan smeek ik om gena

bewerking van het gedicht ‘jonge sla’ van Rutger Kopland

alles kan ik verdragen
het verdorren van bonen
stervende bloemen in een hoekje
aardappelen kan ik met droge ogen
zien rooien, daar ben ik
werkelijk hard in

maar jonge sla in september
net geplant, slap nog,
in vochtige bedjes, nee

Hooikoorts

hooikoorts

hooikoorts

pollen, pollen, wolken pollen
’s nachts doe ik geen oog meer toe
ha … hatsjoe

heel de lucht zit vol met pollen
o mijn god wat word ik moe …
ha … hatsjoe

in de dalen heb je pollen
maar ook op de Mont Ventoux
ha … hatsjoe

en maar niezen door die pollen
liever heb ik gonorroe
ha … hatsjeu

Hebban olla vogala ...

Hebban olla vogala is lange tijd aangemerkt als de oudst bekende zin in het Oudnederlands. Het is een interlineaire quasi-glosse, die in 1932 in Oxford door de Engelse taalkundige Kenneth Sisam werd ontdekt op de laatste bladzijde van een Latijns handschrift uit de abdij van Rochester (Oxford, Bodleian Library, ms.340 fol. 169v).

De tekst, die werd geschreven door een West-Vlaamse kopiist, dateert naar schatting uit het derde kwart van de 11e eeuw. De taal waarin de zin geschreven is, wordt door de meeste taalkundigen als Oud-Westnederfrankisch aangeduid, maar hierover bestaat nog controverse.

De zin luidt:

Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hi(c) (a)nda thu uuat unbidan uue nu
Het is de vertaling van de Latijnse zin:

Habent omnes uolucres nidos inceptos nisi ego et tu. Quid expectamus nunc.
De vertaling zou luiden:

Hebben alle vogels nesten begonnen, behalve ik en jij. Waarop wachten we nu?

In mijn tuin konden de pimpelmezen niet langer wachten:

mees

mees

Joost Zwagerman bij Museum Meermanno

Museum Meermanno | Huis van het boek organiseert tot en met 30 mei de tentoonstelling 'Beeld verplaatst' rond Joost Zwagerman. Zwagerman werkt vaak samen met beeldend kunstenaars. Onder het motto ‘Een ode aan het kijken’ is in deze tentoonstelling zijn poëzie te zien in samenhang met het werk van 14 kunstenaars.

Lees verder >>>

 

Nieuwe dichtbundel van Theo Monkhorst

bundel
Dichtbundel Verse voeten "Omdat er iets ontbrak " 
Auteur: Theo Monkhorst 

De bundel Omdat er iets ontbrak bevat een selectie gedichten van de Haagse dichter Theo Monkhorst uit de laatste tien jaar. 
Ook al variëren de thema’s in de loop van die jaren, als een rode draad loopt het thema van de zoektocht door al zijn poëzie. De werkelijkheid steeds opnieuw definiëren is het uitgangspunt van al het werk van de dichter. 

Theo Monkhorst debuteerde in 1960 met de bundel City of Glass en publiceerde daarna lange tijd niet in boekvorm. In 1989 verscheen in eigen beheer In het voorbijgaan en in 2000 bij Uitgeverij BZZTôH Poging tot benadering. Hij publiceerde op verschillende plaatsen, onder andere in de tijdschriften Hollands Maandblad, De Poëziekrant en Meander Magazine. 
Voor de Poëziezomers Watou werd twee maal een gedicht gekozen. 

Theo Monkhorst schrijft naast poëzie ook romans, korte verhalen en toneel. Hij is jarenlang columnist van de Haagse Courant geweest en is medeoprichter van de website www.haagsecolumnisten.nl

Ordernummer : WUPOVE0001
ISBN nummer : 978-94-6107-999-2
Aantal pagina's : 60
Versie : 1
Klik hier om te bestellen. 

Een collage van gedichten

collage

Een collage van een aantal van mijn in AD Haagsche Courant gepubliceerde gedichten. Klik hier voor een vergroting.

Het gedicht naast Boris van der Ham

 

Tweede Kamerlid Boris van der Ham (D66) leest voor in boekhandel Verwijs. Het gedicht naast Boris komt me vaag bekend voor.

gedicht

Vadertje Cats

 

Eerbetoon van het Letterkundig Museum aan de dichter Jacob Cats.

Het wordt weer lente ...

en daar is niet iedereen blij mee:

lente

as God ut wil

de herfs en wintâh
zèn voâhbè de lammere
al in de wè en zellefs
me vrâh kèk lief naah
mèn me god ut is dus
lentuh

eindenkùikes in
de slaut en alle leive
fok zich daud weâh
wolke polle in de
luch betraande auge
met een zuch besef ik
ut is lentuh

kale strùike laupe ùit
en de gezichte staan
zau blè doâh dit vevloekte
jaargetè niks ergâh dan
april en mè er
groeit een stille haat in
mèn die vreiselijke
lentuh

maah god u heb toch
alle mach dus schenk
uw gunste taun uw krach
dan wogt ik weâh een fan
van u en wel un heil fervente
laat ut altèd najaah zèn
met reigewolk en
zielepèn dan mag ik
weâh een dichtâh zèn
ut ken ...

Deau vaulentuh

Interview op Meander

Daan de Ligt

Op de website van Meander werd vandaag een interview met mij gepubliceerd.

57

57 

Op 11 maart word ik 57. Hoera, hoera, hoera ...!

57

ik tel de groeven in mijn droef gelaat
vervolgens tel ik ook mijn grijze haren
veroorzaakt door een aantal crisisjaren
mijn lichaam is in haveloze staat

een oud, geheel versleten apparaat
dat zelfs de laatste hoop heeft laten varen
nog even en u mag me doodverklaren
want ook mijn geest is reeds ten einde raad

een oude man, die trage meters strompelt
de afstand van het kastje naar de muur
en op z’n sterfbed pure wartaal mompelt
ik voel al vlammen van het vagevuur

bedekt met spinnenweb, totaal verschrompeld
begeef ik mij terug naar de natuur